хлопаться - translation to γαλλικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

хлопаться - translation to γαλλικά


хлопаться      
см. хлопнуться
pomme         
{f} яблоко (яблочко);
une pomme à couteau - яблоко столового сорта;
des pommes à cidre - яблоки для [изготовления] сидра;
une tarte aux pommes - яблочный пирог;
de la compote de pommes - яблочное пюре;
haut comme trois pommes - от горшка два вершка;
ridé comme une vieille pomme - [сморщенный,] как печёное яблоко;
couleur vert pomme - светло-зелёного цвета;
tomber dans les pommes - падать/упасть [хлопаться/хлопнуться] в обморок;
être dans les pommes - быть в обмороке ;
aux pommes - что надо; классный; "на ять";
une pomme de discorde - яблоко раздора;
pomme [de terre] картофель , картошка ; картофелина ;
des pommes de terre nouvelles - молодой картофель;
des pommes de terre frites - жареный картофель, картофель фри;
des pommes de terre en robe de chambre - картофель [картошка] в мундире;
des pommes mousseline - взбитое картофельное пюре;
un nez en pomme de terre - нос картошкой;
une pomme de cèdre (de pin) - кедровая (сосновая) шишка;
une pomme d'amour - помидор;
la pomme d'un chou - кочан капусты;
la pomme d'une salade - кочан салата;
une pomme d'arrosoir - насадка с сеткой [у лейки]; лейка [душа], разбрызгиватель ;
une canne à pomme d'argent - трость с серебряным набалдашником;
la pomme d'Adam - адамово яблоко, кадык;
голова ; башка; морда;
il fait une drôle de pomme - ну и видик у него;
ma (ta, {etc.} pomme - я (ты) сам
tourner      
вертеть ; крутить ; вращать ; ворочать ; поворачивать/повернуть; переворачивать/перевернуть ;
tourner la manivelle - крутить [вертеть, вращать] рукоятку;
tourner la broche - вращать [поворачивать] вертел;
tourner la clef dans la serrure (le bouton) - повернуть ключ в замке (выключатель);
tourner le dos à la fenêtre - повернуться спиной к окну;
tourner la tête - повернуть голову, обернуться ;
tourner la page (le disque) - перевернуть страницу (пластинку);
tourner le fer dans la plaie - повернуть нож в ране; бередить рану;
tourner le foin - ворошить сено;
tourner la sauce - перемешивать/перемешать соус;
tourner le rôti - поворачивать жаркое;
точить, вытачивать/выточить, выделывать/выделать; обтачивать/обточить;
tourner un vase d'argile - лепить на гончарном круге глиняный кувшин;
tourner le bois - вытачивать по дереву;
tourner un obus - обтачивать снаряд;
обращать/обратить, устремлять/устремить, направлять/направить ;
tourner les yeux (les regards) vers... - обратить (устремить) свой взор [взгляд] на (+ A) к (+ D);
tourner ses pas vers - направить свои шаги к (+ D);
tourner son arme (sa colère) contre qn - обратить [направить] своё оружие (свой гнев) против кого-л.;
tourner la façade de la maison à l'est - обратить дом фасадом на восток;
tourner le dos - повернуться спиной, отворачиваться/отвернуться;
tourner les talons - дать тягу, навострить лыжи;
tourner bride - повернуть назад ; повернуть оглобли;
tourner casaque (sa veste) - перемётываться/переметнуться [на другую сторону]; изменять/изменить взгляды;
faire tourner les sangs à qn - потрясать/потрясти кого-л.;
faire tourner les choses à son avantage - обернуть дело в свою пользу;
обходить /обойти, объезжать/объехать, огибать/обогнуть;
tourner le coin de la rue - обогнуть угол улицы;
tourner la montagne - обогнуть [объехать] гору;
tourner l'obstacle (la loi, le règlement) - обойти препятствие (закон, установление);
tourner l'ennemi - обойти противника;
{кинематогр.} снимать/снять, вести съёмку [съёмки];
tourner un film - снимать фильм;
tourner un extérieur - вести натурную съёмку;
silence! on tourne! - тишина! идут съёмки;
составлять/составить;
bien tourner une lettre - красиво [складно] составить письмо;
tourner un compliment - ловко [умело] ввернуть комплимент;
il tourne bien ses phrases - у него красивые обороты речи; он красиво говорит;
поворачивать; обращать/обратить;
tourner en plaisanterie - обратить в шутку;
tourner en raillerie - высмеивать/высмеять, осмеивать/осмеять;
tourner en ridicule - поднимать/поднять на смех;
il tourne tout au tragique - он всё воспринимает трагически;
tourner et retourner une réponse dans sa tête - обдумывать/обдумать ответ с разных сторон;
кружить ;
le succès lui a tourné la tête - успех вскружил ему голову;
cette fille lui a tourné la tête - эта девица вскружила ему голову;
ce vin m'a tourné la tête - от вина у меня закружилась голова;
вращаться, вертеться, поворачиваться; кружить, кружиться ;
la Terre tourne - Земля вращается;
la Terre tourne autour du Soleil - Земля вращается [обращается] вокруг Солнца;
la porte tourne sur ses gonds - дверь поворачивается на петлях;
l'heure tourne - время идёт;
il tourne autour de moi - он ходит (кружит) вокруг меня;
je vois tout tourner autour de moi - всё кружится [идёт кругом] перед моими глазами;
la tête me tourne - у меня кружится голова;
il tourne comme un lion en cage - он кружится [мечется] как зверь в клетке;
nous tournons en rond - мы движемся по кругу, мы кружим [топчемся] на [одном] месте;
вертеться ;
tout tourne autour de lui - всё вертится вокруг него;
toute la scène tourne autour de ce quiproquo - вся сцена строится на этом недоразумении;
tourner autour du pot - ходить [кружить] вокруг да около;
tourner de l'œil - падать/упасть [хлопаться/хлопнуться] в обморок;
работать ;
l'usine tourne jour et nuit - завод работает круглосуточно;
il tourne à vide - он работает впустую [вхолостую, на холостом ходу];
le moteur tourne à plein régime - мотор работает на полную мощность [на полных оборотах];
le moteur tourne rond - мотор работает ровно (без сбоев);
ça tourne rond - всё идёт как по маслу;
qu'est-ce qui ne tourne pas rond? - что не ладится?;
поворачивать; сворачивать/свернуть;
tournez à droite! - поверните [сверните] направо!;
la rue tourne à droite - улица поворачивает [сворачивает] направо;
le vent a tourné - ветер переменился [сменил направление];
la chance a tourné - счастье изменило, удача изменила;
une allée tourne autour du jardin - аллея огибает сад;
переходить /перейти (в + A); принимать/принять [тот или иной] оборот, меняться, перемениться ;
tourner à l'aigre - портиться;
la discussion tourne à l'aigre - спор переходит в ссору;
la discussion tourne à son avantage - спор принимает выгодный ему оборот;
tourner à la confusion de qn - обернуться к стыду кого-л.;
l'affaire tourne au tragique - дело принимает трагический оборот;
tourner bien (mal) - принимать хороший (плохой [дурной] оборот), кончаться/кончиться хорошо (плохо);
elle a mal tourné - она пошла по дурной дорожке;
le temps tourne au beau - погода налаживается [устанавливается];
tourner court - [вдруг] обрываться/оборваться;
скисать/скиснуть;
le lait a tourné - молоко скисло [свернулось];
laisser tourner le lait - давать/дать молоку скиснуть;
faire tourner - крутить, вертеть, вращать;
faire tourner un disque - крутить пластинку;
faire tourner une roue - вращать колесо;
la rivière fait tourner le moulin - река приводит в движение мельницу;
faire tourner les tables - заниматься столоверчением;
il me fait tourner en bourrique - он меня совсем задёргал; он мне совсем голову задурил

Ορισμός

хлопаться
несов. разг.-сниж.
Стремительно падать, валиться.